I really admire the work of Jack Ma, Mainland China's jack-of-all-trades in internet-business -- he is really one of those be-there-first-pioneers. Still,
when I read about the IPO of Jack Ma's Alibaba lately, I felt quite lukewarm about it. So Alibaba.com is trying to raise US$1.49 billion in an initial public offering, which would be the second largest technology IPO since Google. I can't help but wonder if Alibaba is really worth that much (but hey, if a domain like Facebook is supposingly worth 15 billion these days ;) ...)
Read more...
Alibaba preiswert? (AliPay schon)Ich mag die Arbeit des in China allgegenwärtigen Jack Ma -- er ist wirklich einer der chinesischen Internet-Pioniere der ersten Stunde. Nichtsdestotrotz würde ich gerne ein paar Zweifel anmelden zum
Börsengang von Jack Mas Alibaba; mit 1,49 Milliarden US$ dem zweitgrößten seiner Art im Bereich Technologie (gleich nach dem von Google). Ich frage mich wirklich, ob Alibaba soviel wert ist -- aber hey, immerhin wird heutzutage eine Domain wie Facebook mit 15 Milliarden bewertet... ;)
Mehr davon...
Alibaba is (as far as I know) the world's largest B2B-clearinghouse-webservice. Chinese suppliers and manufacturers and overseas-dealers can strike trades on Alibaba.com. Alibaba makes you believe sourcing in Mainland China could be possible just through finding a business-partner on the internet -- of course that's grossly naive.
The excellent China Law Blog has a very insightful posting on the matter, picking up the topic from Paul Midler's China Game:
"It would be one thing if factories were like single people - dating websites enjoy a steady stream of new single customers - but manufacturing is not the same. In the long run (or sooner?), all capable manufacturers are known to the market. The website works best in a world with murky market data. We are heading away from that world, not towards it. There are already websites that allow companies to list information for free and Chinese are using these sites with greater frequency."
Alibaba's sister-site is Taobao -- Mainland China's eBay, the largest C2C-platform in China. Taobao failed to make money up until now, and (according to Jack Ma) will remain free of charge until 2008. Well, Jack Ma is faced with Hobson's choice here, cause he already failed to install advertisement- and keyword-sales-driven revenue for Taobao in May last year. Partially due to the outrage of its users, Taobao needed to revoke this idea.
Taobao is based on AliPay, Alibaba Group's answer to Paypal in China. Alipay works more like an escrow-agent than Paypal and thus gained a much higher trust and acceptance by users in Mainland (who otherwise seemingly don't trust each other). Now, in my opinion this is the asset in the Alibaba-deal which is worth every dime: Paypal miserably failed in China (like most big US-players), and with the dire situation of banks and credit-systems in China, AliPay is truely one of the most important services in Mainland at the moment.
Alibaba.com ist meines Wissens nach der weltweit größte B2B-Webservice. Chinesische Hersteller und ausländische Vetriebspartner können über die Plattform Geschäfte abschließen. Alibaba gaukelt seinen Nutzern vor, daß Sourcing und das Finden von Geschäftspartnern in der Voksrepublik über das Internet möglich wäre -- was natürlich absolut naiv ist.
Das sehr lesenswerte China Law Blog reagierte kürzlich mit einem sehr interessanten Posting auf einen vorangegangenen Artikel bei Paul Midlers China Game:
"It would be one thing if factories were like single people - dating websites enjoy a steady stream of new single customers - but manufacturing is not the same. In the long run (or sooner?), all capable manufacturers are known to the market. The website works best in a world with murky market data. We are heading away from that world, not towards it. There are already websites that allow companies to list information for free and Chinese are using these sites with greater frequency."
Die Schwesterdomain von Alibaba ist Taobao -- chinesische Version von eBay und größte C2C-Plattform in der Volksrepublik. Taobao warf bislang kein Geld ab und wird (laut Jack Ma) auch noch mindestens bis 2008 kostenfrei bleiben; Ma bleibt auch keine andere Wahl, denn er hatte bereit Mitte letzten Jahres erfolglos versucht, bei Taobao Einnahmen durch Werbung und Premium-Keyword-Angebote zu erzielen. Der Vorstoß mußte unter anderem durch die wütenden Reaktionen der Nutzer wieder zurückgenommen werden.
Taobao basiert auf AliPay, dem Paypal-Äquivalent der Alibaba-Gruppe. AliPay funktioniert stärker auf dem Treuhänder-Prinzip als Paypal und konnte daher unter chinesischen Usern (die sich offensichtlich ansonsten nicht genug über den Weg trauen) eine größere Akzeptanz und Verbreitung finden. AliPay ist für mich der wertvollste Bestandteil aller Webservices der Alibaba-Gruppe, denn Paypal ist (wie die meisten anderen großen US-Unternehmen) in China kläglich gescheitert. Durch das in China dürftig ausgebaute Netz von Banken und Kreditkarten wird AliPay auch in den kommenden Jahren in der Volksrepublik einen sehr wichtigen Webservice darstellen.
:) <- Lutz